Шампанская
Ну наверное, что-то им там не понравилось... Они в Бразилию почти сто лет назад попали, но не прижились, и тут им не очень хорошо....
Ра z говорник |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Ра z говорник » Клуб лягух-путешественников » Забугорная заграница
Шампанская
Ну наверное, что-то им там не понравилось... Они в Бразилию почти сто лет назад попали, но не прижились, и тут им не очень хорошо....
Я потянулся к ним рукой - но в руке появилось странное онемение... - Рука явно не хотела их брать. Пока я стоял, разбираясь в ощущениях, кто-то подошел и спросил - ты их не трогал?? -
ВК, интуиция на высшем уровне good . Ты всегда следишь за своими ощущениями? С некоторых пор для меня это стало важным этапом в жизни...
Я хотела бы в Японию.... Но не сейчас... пока хочу набраться в языке...
пока хочу набраться в языке...
Кстати, как успехи?
Кстати, как успехи?
Тяжеловато .. Но эт нам не испанский... Будем стараться! Сдаваться не собираемся! Ня!
Это было в Японии, в городке Шизуока, расположенном на берегу большого тихоокеанского залива, почему-то называемого Филиппинским морем, у самого подножия Фудзи. По японским меркам, это был совсем небольшой городок, вокруг которого в изобилии росли чайные кусты, и, если он и был чем-то известен в Японии, так это зеленым чаем, который тут собирали. Еще в этом городке был свой Университет, в который я и приехал с ознакомительным визитом по приглашению одного из местных профессоров, которого знал раньше, в рассчете устроиться к нему впоследствии на саббатикал. Я приехал в начале лета, когда удушливая, влажная жара еще не началась, но была уже совсем близко. Из разговоров с теми, кто уже в Японии побывал, я знал, что там все надписи на японском, и полно японцев, которых мои приятели очень точно охарактеризовали как монголов с транзисторами, левостороннее движение, и все очень дорого. В первый же день меня представили двум ординаторам, которые должны были мою персону опекать. Oдного из них звали Хироши, а второго Маеда. Представление сопровождалось серией поклонов с обеих сторон, причем смотрели они на меня, вытаращив глаза. Не знаю, что им наплел профессор, но стоило мне войти в Ординаторскую, как они тут же вскакивали из-за узеньких металлических столиков, кланяясь и крича что-то похожее на котираэ китэ кудасай. Сначала меня это немного смущало, потом стало немного раздражать. Хироши был рослым молодым японцем, считавшимся красавцем у местных девушек. Он играл в джазе на бас гитаре, и на 14 февраля получал мешки шоколадок, что, по его словам, его сильно огорчало. Остатки этих шоколадок дожили до моего приезда. Но вот как-то я зашел в Ординаторскую за халатом, но Хироши остался сидеть, уткнувшись носом в монитор. Глаза его были широко раскрыты. А чего это он сидит?? -подумал я, проходя мимо. Китэ кудасай!! - Заорал кто-то сзади. Хироши вздрогнул, подскочил, и тоже закричал какой-то кудасай. Он просто спал с открытыми глазами, сидя на маленьком железном стульчике. Я изо всех сил закусил губу и вежливо поклонился. Смеяться было нельзя, потому что в этой стране можно было нажить врага, даже не наклонившись на положенные 15 градусов при приветствии. Хоть я и был иностранец, которому и так многое прощалось....
Отредактировано BK (Чт, 11 Окт 2007 20:53:16)
Шампанская
en.wikipedia.org/wiki/Sabbatical_year
wwwbu.edu/ccrd/supe/sabbatical.htm
Не там ты, Солнышко, ищешь...
Солнышко, там в первом же абзаце разжевано, что такое саббатик. Ни к каким бишопам из дальнейшего текста я отношения не имею.
Отредактировано BK (Вт, 9 Окт 2007 00:10:23)
Не там ты, Солнышко, ищешь...
А надо тут? По твоей ссылке:
Sustaining Urban Pastoral Excellence
Boston University School of Theology
Sabbatical Guidelines
What is a Sabbatical?
A sabbatical is an extended period of time granted for professional development and spiritual renewal away from normal ministerial responsibilities and in a manner that is not possible during the busyness of a typical work year. Sabbaticals are not vacations, but carefully planned periods of time devoted to study, reflection, rest, and renewal. They frequently become a path to understanding one’s vocation in new ways or as a vehicle for a transformed sense of pastoral identity. Some pastors travel, experience different cultures, learn new skills, or spend time reading during a sabbatical. It is also possible to think of even doing something like a semi-monastic retreat. This is a time to experience “being” in addition to “doing”; it should be a time of freedom and authenticity. One of the goals of a sabbatical is to return to the congregation renewed and refreshed.
Sabbatical Guidelines
· Sabbatical time must be taken as a whole and may not be divided up into several parts.
· Sabbatical may be taken separately from or together with vacation periods.
· It is not necessary (or even desirable) for the pastor to “check in” with the staff at Boston University School of Theology during the sabbatical. You are on your own. We will be interested to hear some of your reflections on the value of the sabbatical time later, during the research forum.
· Pastors may find it helpful to remain well connected to their pastoral cohort during the sabbatical time. Groups may provide spiritual companionship, accountability, and nurture during the sabbatical period. Each group may determine together whether and how they will gather or communicate during the leave time.
· Pastors should develop a clear plan for how they will use their sabbatical leave in order to benefit fully from it. This plan is for personal use only and does not need to be submitted to program staff.
Considerations in planning the sabbatical
· Be sure the persons to whom you are directly accountable (District Superintendent, Conference Minister, Bishop, or other denominational executive person) knows that you are taking a sabbatical. Sometimes emergencies come up, and it is helpful if this person knows what is going on. In some cases, it may even be necessary to secure his or her approval.
· Consider strongly the idea of getting away during much or all of the sabbatical, though this is not a requirement. Being away provides both the space and the time for renewal, rest, and reflection.
· If you do stay in town, consider setting explicit boundaries with respect to “stopping by” the church or having staff and parishioners “stop by” your residence. This sort of contact quickly degenerates into responsibility (unlike other professions, a pastor is frequently considered “on the job” even during informal conversation with parishioners). Consider coming to the church only at odd hours to pick up important mail or materials.
· Some pastors choose to write one or two newsletter columns as a way of reporting on the status of their sabbatical.
· Congregation members and all staff should understand clearly the boundaries of your sabbatical and that it is inappropriate for them to contact you during this time. This can be difficult to negotiate, but it must be negotiated clearly ahead of time. Pastors who have taken sabbaticals advise that phone calls from parishioners be discouraged during the sabbatical period and that the pastor avoid attending any church functions during this time unless it is an absolute emergency. It breaks the flow of the sabbatical. It is too easy to be drawn back into work related issues even on brief visits. As much as possible, consider ahead of time what constitutes a crisis or emergency about which the pastor should be contacted? A funeral might, but a baptism would likely not (it could likely be re-scheduled).
· Make sure areas that need coverage are clearly assigned to staff or congregation members. This is a great time to experiment with delegating responsibility and can even result in long-term benefits and the taking on of new responsibilities within the new congregation. Where necessary, gain clarity ahead of time about who is “in charge.”
· Plan ahead and leave behind any relevant information or resources to staff, volunteers, teachers, and congregation members who might otherwise call upon you.
Returning from the Sabbatical
Pastors and congregation members (or governing board) should consider reporting back to each other at the conclusion of the sabbatical (perhaps even in writing):
· What was beneficial about the sabbatical period? How did the pastor grow or change? Was there anything that was particularly refreshing and rejuvenating?
· What happened within the congregation, if anything, that the pastor should know about?
· If this were to ever happen again, what would the congregation and the pastor want each other to know? What needed more planning or attention ahead of time?
· Show appreciation to those that covered for you with a postcard, small gift, reception in their honor; and certainly recognition at church and in the newsletter for the extra work they have done.
Returning from the Sabbatical
Though a sabbatical has many benefits, it is possible that pastors, upon their return, might experience some negative effects. In some cases, a pastor will attempt to re-establish or re-assert his or her role in the congregation, and this can be experienced by parishioners as the pastor being jealous, insecure, or needing to put people who have taken responsibility during the sabbatical “back in their place.” There is sometimes even a temptation for the pastor who has been on sabbatical to look for evidence that things did not go as smoothly as they might have if he or she had been there! On the other hand, the pastor’s return can be experienced as empowering to parishioners if handled wisely.
In some cases, pastors may find it difficult to re-establish a pace and routine and may even experience shock at how heavy a schedule they have been carrying. Almost always, pastors come back full of new ideas and energy about how things should be done. Pastors would be well advised to remember that congregation members may need to be eased into some of these new plans so that there is a shared vision and sense of partnership in ministry.
Это то, что мне нужно. Ага.
Засверлишься переводить!
Герда
Так а ты на иностранные языки на бульдозере не наезжай... - Почувствуй музыку чужой речи, и все получится....
Засверлишься переводить!
Тю! Это же всего лишь английский!
Это было в Мексике. Я уже облазил все доступные пирамиды и храмы индейцев, когда-то залитые жертвенной кровью, а сейчас добела отмытые временем и проливными дождями. По пирамидам сновали стайки туристов, и я было совсем чувствовал себя на отдыхе, если бы не знал о тысячах принесенных тут в жертву людей, да не древний ужас, когда-то пропитавший каменные плиты, и пробивавший меня время от времени холодной дрожью сквозь специальные нескользящие кроссовки.
Чтобы выбить остатки этой противной дрожи, меня и привезли расслабиться на тихоокеанское побережье, в Акапулько. Надо сказать, что я в то время жил на берегу Мексиканского залива, и Тихий океан видел редко. Город мне очень понравился. В отличие от Канкуна, он не был построен специально для резвящихся американских студентов. Это был просто курортный южный город. Для всех. Целыми днями я валялся на пляже под навесом. В одной руке у меня была какая-то книжка, а в другой коко-локо - зеленый кокос, в который влили ром, водку, сок, насыпали лед и воткнули соломинку. Чтобы после третьего такого кокоса самостоятельно встать с лежака, требовался навык. Обычно я скатывался в свободное пространство и плюхался в оранжевый, горячий, жирный песок. Обжегшись о песок, ноги как-то сами приводили меня в вертикальное положение и несли к стойке за четвертым кокосом. Так проходили дни, а по вечерам меня всегда куда-то возили. Я не сильно интересовался, куда меня везут, зная, что зря не повезут... Раз везут - значит оно того стОит... Так было и в тот вечер. Мои попытки отбиться от очередной поездки не удались, и я ехал, сам не зная, куда, вдоль океана, в сторону Калифорнии. Мы ехали недолго, и, не успев толком проголодаться, я уже сидел за столиком на открытой веранде какого-то ресторана . На столике горели свечи. Уже хорошо смеркалось. Наш столик стоял у самой кромки веранды, ограниченной низкой стенкой. Прямо от этой стенки начиналась глубокая, узкая расселина, уходившая к океану. Ширина этой расселины не превышала десятка метров, и в нее с глухим ревом врывался океанский прибой. Я не очень понимал, зачем я тут сижу, и разглядывал океанские валы, влетающие в расселину, как пушечные ядра. Слева, под нашей верандой, находилась маленькая площадь, на которой толпился народ. Народ явно чего-то ждал. Внизу, под площадью, у самой воды, кто-то лазил, расстилая на камнях газеты. В этот момент я увидел, как наверху почти отвесной скалы, с правой стороны расселины, появились какие-то люди. Толпа слева загудела, и смолкла. А чего это они там делают? - Спросил я. - Молятся... Что??? - Молятся... Зачем?? - Чтобы не погибнуть... А что они собираются делать??? - Прыгать в воду... Какую воду??? - Не поверил я.... - Ну вот сюда, вниз,- смотри, сам увидишь... Я посмотрел вниз. - Внизу бесновалась грязно-серая пена. Никакой другой воды не было.... На площади слева появился человек с факелом. Он собирал мзду с тех, кто пришел поглазеть на халяву. Потолкавшись в толпе, факельщик спустился вниз, к газетам. Толпа замерла. Я тоже замер. - На скале, на высоте десятиэтажного дома, стоял человек. Его было хорошо видно на фоне еще не совсем черного неба. Яркая вспышка света озарила расселину -это факельщик поджег расстеленные газеты. В этот момент фигурка на скале ласточкой прыгнула вперед, полетела вниз, и пропала в волнах. Но уже через секунду мы увидели голову ныряльщика. В свете догорающих газет помощники помогали ему выбраться на берег. Народ на площади ликовал... Потом прыгал другой ныряльщик, потом они прыгали парой.... Когда представление закончилось, ныряльщики снова обошли площадь, собирая деньги, а потом поднялись к нам, на веранду. Это были крепкие ребята. Всего их было четверо. Зачем вы жгли газеты?? - Спросил я через переводчика. Их ответ меня потряс...
Первые две фотографии мои, остальные нет...
Отредактировано BK (Вс, 12 Ноя 2017 00:07:13)
а в другой
А в другой?
Их ответ меня потряс...
и что они ответили?
Засверлишься переводить!
Герда, я воспользовалась вот этим:
http://www.translate.ru/text.asp?lang=ru
И получила:
What is a Sabbatical?
....
Что такое - Творческий отпуск?
Творческий отпуск - расширенный промежуток времени, предоставленный для профессионального развития и духовного возобновления далеко от нормальных министерских обязанностей и в манере, которая не возможна в течение занятости типичного года работы. Творческие отпуска не каникулы, но тщательно запланированные промежутки времени, посвященные, чтобы учиться, отражение, отдых, и возобновление..... Это - время, чтобы испытать "быть" в дополнение к "выполнению"; это должно быть время свободы и подлинности. Одна из целей творческого отпуска состоит в том, чтобы возвратиться к конгрегации, возобновленной и освеженной.
кланяясь и крича что-то похожее на котираэ китэ кудасай.
ВК, и что это означает на японском?
и что они ответили?
ВК, и что же они ответили???
Фотки классные. good
Отредактировано Galina (Чт, 18 Окт 2007 19:00:12)
Galina
что это означает на японском?
А черт его знает... Кстати, я вовсе не уверен, что правильно расслышал и запомнил... Но кудасай - это, обычно, позитив, как мне кажется.... Вообще страна очень... странная... Я бы еще добавил, не добрая....
что же они ответили???
Они ответили, что расселина узкая, и с того места, откуда они прыгают, им не видна вода. Они прыгают "вслепую". Днем они ориентируются по каким-то меткам, а ночью они не видны, и тогда зажигают газеты....
Фотки не мои, было очень темно, чтобы снимать, а хорошей камеры у меня тогда не было....
Отредактировано BK (Чт, 18 Окт 2007 21:55:37)
Вообще страна очень... странная... Я бы еще добавил, не добрая....
Наш знакомый пару месяцев назад был в Японии, но остался в полном восторге. Правда, он там машины для своей фирмы закупает и японцы отнеслись к нему с таким вниманием и почтением, что он снова туда хочет. Но жить там, говорит, сложно. Рабочий день длинный, отпуск маленький и съестных продуктов в Токио ему показалось меньше, чем в нашем провинциальном городке. Вот такой взгляд на эту страну у него.
Они прыгают "вслепую".
Ужас! И сколько они собирают с желающих поглазеть? Сколько стоит их жизнь?
Galina
Сколько стоит их жизнь?
Не знаю... Я им вообще ничего не дал, и совесть меня не мучит...
Я хотела бы в Японию.... Но не сейчас... пока хочу набраться в языке...
+ 1
Очень мудрое решение. Это несомненно куда как лучше чем бессмысленно просиживать часами в сети и создавать виртуальные галереи с картинками под предлогом "Для тех, кто захочет их посмотреть, но интернета не знает" .
Один из моих любимых сайтов о Японии:
И еще одну ссылочку смотрите в личке. В изучении японского она очень вам должна пригодиться.
Отредактировано Амаль (Пн, 22 Окт 2007 01:58:26)
Герда, язык лучше всего учить в той стране, где на нем говорят . Произношение вещь особая... Например, мне пришлось забыть тот немецкий, которому в школе учили и начать учить все с нуля.
Герда, а я вам посоветую прислушаться к аргументированным советам компетентных людей, а не всезнаек на форуме.
Я сама сейчас учу арабский - это уже четвертый мой иностранный язык, он считается самым трудным в мире. Почему (в смысле почему это самый трудный язык) - это тема отдельного разговора, если будет интересно объясню.
Важно найти с самого начала хорошего компетентного преподавателя, который и произношение поставит правильное и азам языка научит. Причем важно, чтобы этот самый преподаватель стажировался в Японии. Одно но - за уроки такие люди берут довольно дорого, но затраты окупают себя быстро. После того, как вы освоите азы, можно попрактиковаться в японском. В Японии живет довольно много русских - на том форуме, ссылку на который я вам дала, вы наверняка найдете координаты кого-нибудь из них. Или познакомитесь с японцем или японкой, изучающим русский язык. А дальше есть такая штука как скайп или его аналоги То есть вы можете совершенно свободно (и практически бесплатно!!!) общаться слыша друг друга.
Именно так вы приобретете необходимый минимум знаний, совершенствовать который есть смысл уже в самой Японии.
А вот ехать в Японию без знания японского я бы не советовала. Английский бы пригодился, но... вы писали, что его не учили. А без знания языка трудно, опасно и все время от кого-то зависишь.
Отредактировано Амаль (Вт, 23 Окт 2007 02:44:31)
В Японии найти на улице кого-то, понимающего по английски - набегаешься....
Ага, но найти кого-то на японских улицах, понимающего по-русски, вообще практически не реально.
А в Японии нет русских кварталов?
З.Ы. И где же Герда? А то мы уже сами сейчас все японский выучим...
Герда, а я вам посоветую прислушаться к аргументированным советам компетентных людей, а не всезнаек на форуме.
Я сама сейчас учу арабский - это уже четвертый мой иностранный язык, он считается самым трудным в мире
Пришла всезнающая компетентная Амаль girl_crazy ... Держись , Герда, тебя скоро на арабский форум начнут вербовать.
... Держись , Герда, тебя скоро на арабский форум начнут вербовать.
Я с разными проявлениями национализма сталкивалась. Но чтобы вот так грязно и непорядочно... качаю головой. При чем здесь арабский форум?
*просто смеется*
*просто рыдает*
Фанатизьм -апасная весчь! bomb
Грузия и РОССИЯ | Просветительские диспуты | Ср, 20 Янв 2021 |
Репутация | О форуме | Сб, 19 Дек 2009 |
Угадай, чьи? | Архив Разговорный | Вт, 7 Фев 2012 |
Вы здесь » Ра z говорник » Клуб лягух-путешественников » Забугорная заграница