мета-тэг

Ра z говорник

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ра z говорник » Архив Разговорный » Форма обращения


Форма обращения

Сообщений 1 страница 10 из 10

Опрос

Какую форму обращения к ближнему считаете самой корректной?
Господин/госпожа

33% - 1
Гражданин/гражданка

33% - 1
Товарищ

0% - 0
Мужчина/женщина/мол.человек/девушка

33% - 1
Ваш вариант

0% - 0
Голосов: 3; Проголосовали: 3

1

Как-то не сложилось у нас в стране единой формы обращения к людям. Формально принято называть господин/госпожа, но такое обращение несколько нелепо звучит, например, в набитом автобусе: "Господин, нога, на которой вы стоите - моя", в магазинах: "Госпожа, взвесьте мне полкило краковской" и тыды.
Тем более, что долгое время унифицированной формой обращения было "Товарищ".
Сейчас обращаются кто во что горазд - начиная от "Девушка" и заканчивая "гражданочка".
Какую форму вы считаете наиболее правильной, и почему?

0

2

для меня товарищ это что-то близкое. Типа друга, но не настолько близкое. Поэтому любого так не назовешь. Господин, от слова господствует, т.е. взаимоотношения -слуга-господин. Наиболее подходит если вежливо - гражданин. Мы же все граждани той или иной страны.
Ну а девушка, мужчина, это уже простонародное

0

3

lili написал(а):

Ну а девушка, мужчина, это уже простонародное

Эй, мужик!  :D

0

4

в знакомых коллективах вежливой формой обращения в России является - имя отчество. А вот в Латвии отчества нет и обращаются чаще всего просто по имени. Например, в школах дети говорят обращаясь сколотая Инесса (учительница Инесса)

0

5

Шампанская написал(а):

Формально принято называть господин/госпожа, но такое обращение несколько нелепо звучит, например, в набитом автобусе: "Господин, нога, на которой вы стоите - моя", в магазинах: "Госпожа, взвесьте мне полкило краковской" и тыды.
Тем более, что долгое время унифицированной формой обращения было "Товарищ".

Почему же нелепо?) Мне кажется, что обращение "товарищ" более нелепо. Не всякий мне товарищ, да и я не всякому.
При формальном ситуативном общении в магазине я продавщицу госпожой не назову. Свое обращение к ней я скорее всего ограничу словами: "Будьте добры, ...". Почему? Потому что продавцы в магазине - обслуживающий персонал, и к обслуживающему персоналу при формальном ситуативном общении не принято обращаться как "господин/госпожа". Кстати, если мы говорим о формальном общении, то обслуживающему персоналу не принято говорить "Спасибо". Человек выполнил свою работу, ту, за которую ему платят деньги, он не оказал нам услугу, не сделал любезность, просто выполнил свою работу. А вот если он вышел за пределы своих служебных обязанностей - то вот тогда стоит поблагодарить. Многие из нас, тем не менее, благодарят продавцов, в первую очередь, потому что хотят выглядеть (в своих собственных глазах, главным образом), вежливыми людьми. Но! Не стоит забывать, что чем больше вас будут любить, тем меньше уважать, и тем хуже со временем начнут обслуживать (Вы же свой - значит с вами можно не церемонится, можно позволить проявить фамильярность и т.п.). Как ни печально, но это аксиома. Еще раз подчеркну, что я писала о формальном общении. В дружеском кругу - такая вещь, как социальный статус, чаще всего не принимается во внимание, хотя часть людей предпочитает общаться с людьми своего круга. Здесь важно не то, кем ты работаешь, какой пост занимаешь сегодня, гораздо важнее твое мировоззрение, ментальность, интеллигентность и т.п.
 
А вот в транспорте почему бы и не обратиться к человеку как: "господин/госпожа"? Там все мы на равных.

Вообще... интересная штука - социум). Можете забросать меня помидорами, от этого такая вещь как социальный статус существовать не перестанет)))

Но... вернемся к нашим баранам, то бишь к обсуждаемому вопросу).     

Лично мне по душе такие обращения как "сударь/cударыня", "барышня"... "Барышня, не соблаговолите ли Вы убрать свою ногу с моей ноги?" Лучше уж так, чем: "Женщина, уберите свою ногу с моей ноги"))) 

И еще... обращения типа "господин/госпожа" задают тон вежливому, взаимоуважительному общению. Подумайте над этим). Назвав человека господином (госпожой), уже труднее ему нагрубить. И подобное обращение совсем не значит, что мы человека подобным образом хоть как-то превозносим над собой и позволяем ему повелевать собой, господствовать))). Только вот употреблять подобные обращения с иронией нужно осторожно... Но опять-таки, в соответствующей ситуации, на мой взгляд, более уместна тонкая ирония, нежели прямой оскорбительный выпад.

0

6

lili написал(а):

в знакомых коллективах вежливой формой обращения в России является - имя отчество.

Это в знакомых.  Само собой.

Амалия написал(а):

Кстати, если мы говорим о формальном общении, то обслуживающему персоналу не принято говорить "Спасибо". Человек выполнил свою работу, ту, за которую ему платят деньги, он не оказал нам услугу, не сделал любезность, просто выполнил свою работу. А вот если он вышел за пределы своих служебных обязанностей - то вот тогда стоит поблагодарить. Многие из нас, тем не менее, благодарят продавцов, в первую очередь, потому что хотят выглядеть (в своих собственных глазах, главным образом), вежливыми людьми. Но! Не стоит забывать, что чем больше вас будут любить, тем меньше уважать, и тем хуже со временем начнут обслуживать (Вы же свой - значит с вами можно не церемонится, можно позволить проявить фамильярность и т.п.). Как ни печально, но это аксиома.

Не соглашусь. У нас за углом есть магазинчик, где мы покупаем хлеб, молочку и по мелочи. Там работают две продавщицы (сменщицы) в нужном нам отделе. Всегда здороваемся, маме нравится одна из этих девушек - зовет ее по имени (уменьшительно - ласкательно), улыбаемся. Она улыбается в ответ и всегда четко выполняет свою работу. Ходим туда уже лет 10, с момента открытия магазина.

0

7

Шампанская написал(а):

Она улыбается в ответ и всегда четко выполняет свою работу. Ходим туда уже лет 10, с момента открытия магазина.

Да, бывает и так. Но чаще, к сожалению, бывает по-другому.

0

8

Амалия написал(а):

Кстати, если мы говорим о формальном общении, то обслуживающему персоналу не принято говорить "Спасибо". Человек выполнил свою работу, ту, за которую ему платят деньги, он не оказал нам услугу, не сделал любезность, просто выполнил свою работу.

Ну не знаю... А мне почему-то приятно сказать человеку спасибо и улыбнуться. Работа у него это или нет, но он не автомат и не конвейер, эмоции-то у него всё равно присутствуют. И как тогда быть с принятыми во многих странах чаевыми? Разве это не то  же "спасибо", только в денежном эквиваленте?)) Причём, кое-где это "спасибо" даже по умолчанию в прейскурант включено.

Амалия написал(а):

Но! Не стоит забывать, что чем больше вас будут любить, тем меньше уважать, и тем хуже со временем начнут обслуживать (Вы же свой - значит с вами можно не церемонится, можно позволить проявить фамильярность и т.п.). Как ни печально, но это аксиома.

Тоже абсолютно несогласна. Весь мой жизненный опыт просто кричит об обратном. Чем более приятельские отношения между мною и продавцом, тем меньше шансов у меня уйти с рынка или магазина с некачественным товаром или обвесом-обсчётом. Наоборот, люди, у которых я покупаю продукты или товары годами - даже домой не ленятся порой позвонить если появился товар, который мне нужен, но вдруг его не оказалось в продаже в прошлый раз. Не говоря уже о том, что и кусочек выберут получше, и обсчитывать не станут, и в долг отпустят, и денег при случае одолжат...

Но апофеозом выглядит ситуация, когда я хватаю, к примеру, кусок ветчины и настаиваю на его покупке. А продавец напрочь отказывается его продавать, порой даже не объясняя причин. Если больше нет ничего подходящего, то я и вовсе ухожу в тот раз без покупки.
Кажется - глупость с его стороны? Ан нет! Простое манипулирование и трезвый расчёт. Потому что 300% я вернусь к нему снова, так как знаю, что тут мне продают товар только наилучшего качества. Ну и доброе ко мне отношение, само собой, участвует.
И это всё - следствие нашей с ним "фамильярности".)))

0

9

Абигель написал(а):

А мне почему-то приятно сказать человеку спасибо и улыбнуться.

Ты вот этой фразой почему-то противопоставляешь себя...)))
Мне тоже приятно и спасибо обслуживающему персоналу говорить и улыбаться. Но не во всех ситуациях это разумно). К глубочайшему сожалению).

Если продавец меня формально обслужил как покупателя, предложив мне имеющийся на полках товар, а точнее его остатки, или фасовки по килограмму, в то время, когда мне нужно купить 200 грамм этого товара, и попросту поленился пойти в подсобку и выложить новую порцию товара, то за что мне ему говорить "спасибо"?) Я буду поощрять надлежащее формальное и неформальное поведение, а ненадлежащее - не буду. Да, хочется, конечно, слыть приятным человеком, но для меня важнее другое - чтобы меня нормально обслужили. И мне не нравится, когда мною пытаются манипулировать. Я не хочу совершать ненужные покупки, не хочу покупать товар ненадлежащего качества. Мне, извините, чихать, понравится мое поведение и я лично продавцу или нет. Он не обязан меня любить, но отнестись и к своим обязанностям, и ко мне - как к покупателю, с уважением - обязан. И тогда и благодарность, и улыбка с моей стороны будут и искренни, и уместны.

Абигель написал(а):

Чем более приятельские отношения между мною и продавцом, тем меньше шансов у меня уйти с рынка или магазина с некачественным товаром или обвесом-обсчётом.

Увы... Не согласна. И я, и ряд моих знакомых, имея в прошлом приятельские отношения с продавцами, однажды обнаруживали, что они их "по-дружбе" и "вдруг" обвесили или продали некачественный товар). Мы от людей с которыми дружим, или которые нам нравятся либо не ждем подвоха, либо меньше его ждем - доверяем. И обнаружив обвес или то, что товар некачественный, нам проще закрыть на это глаза и продолжать дальше наслаждаться подобной "дружбой", чем эту "дружбу" потерять. Исключения бывают. Естественно. И это радует))).

Отредактировано Амалия (Пт, 18 Дек 2009 19:04:29)

0

10

Способы выражения вежливости в разных языках сильно зависят от структуры тех обществ, в которых эти языки функционируют, и от принятых в них моделей социального поведения. Имеются и структурные различия: в одних языках (например, японском, корейском и др.) имеются специальные грамматические категории вежливости, тогда как в других (в том числе во всех языках Европы) они отсутствуют, во всяком случае, при стандартной трактовке грамматики.

Для отрицательной вежливости очень значимы иерархические отношения в обществе: жесткие правила этикета в отношении высших обычно снимаются при обращении к низшему или в речи о низшем. Отношения «высший – низший» могут быть связаны с социальной иерархией, с возрастом, нередко с полом (мужчины социально выше женщин, однако в определенных социокультурных условиях может практиковаться и этикетная инверсия этого принципа, представленная, например, в обращениях типа Леди и джентельмены; последовательная «политкорректность» пытается изгнать признаки иерархии полов из языка в принципе, рассматривая этикетную инверсию как замаскированную дискриминацию, социальной ролью в данный момент (полицейский или врач при исполнении обязанностей воспринимается как высший, ср. ситуации «полицейский у стоматолога» и «стоматолог, остановленный за превышение скорости»), психологическим состоянием и пр. Значима также социальная дистанция, здесь отрицательная вежливость пересекается с положительной: особая вежливость необходима обычно лишь при обращении к «чужим», тогда как при обращении к своим она как раз может использоваться как средство обозначить отчуждение и неприязнь.

http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarny … IVOST.html

Вежливые формы обращения разных стран
Обращение господин! госпожа! :
понас, поня - литовский
кунгс, кундзе - латышский
херр, фрау - немецкий, но если к группе людей - майне дамен унд херрен!

пан, пани - Польша
Кириос - к мужчине, Кирия - к женщине. ДеспинИс - к незамужней девушке - в Греции

Сер, мисс ( к незамужней женщине ), миссис - Англия
мсье, мадам, мадемуазель - Франция

сеньор, сеньора, сеньорита (к незамужним)- Испания

Отредактировано lili (Пт, 18 Дек 2009 20:59:54)

0


Вы здесь » Ра z говорник » Архив Разговорный » Форма обращения